Förvandlingen, 2011

Förvandlingen, 2011

Premiär: 19 feb 2011

Regi: Gísli Örn Gardarsson
Bearbetning: David Farr, Gísli Örn Gardarsson
Översättning (från engelska): Torbjörn Flygt
Scenografi: Börkur Jónsson
Musik: Nick Cave, Warren Ellis
Kostym: Brenda Murphy
Ljus: Björn Helgason
Mask: Åsa Trulsson

Gregor: Mattias Lech
Fadern: Håkan Paaske
Modern: Katarina Lundgren-Hugg
Grete: Josefin Iziamo
Stietl, Hoffman, Fischer (hyresgäst) m fl: Fredrik Gunnarsson

 Katarina Lundgren-Hugg som modern, Josefin Iziamo som Grete och Mattias Lech som Gregor. (Ur Malmö stadsteaters samlingar. Foto: Peter Westrup)

Kafkas novell Förvandlingen

(Se Förvandlingen, 1970)

En uppsättning på turné

På Lyric Hammersmith Theatre i London var det 2006 urpremiär för islänningen Gísli Örn Gardarssons (f. 1973) och britten David Farrs (f. 1969) version av Förvandlingen. De hade tillsammans gjort bearbetningen av Kafkas novell och regisserade gemensamt föreställningen. Gardasson spelade dessutom huvudrollen, som krävde stor gymnastisk färdighet eftersom scenrummet där Gregor Samsa vistades var vridet 90 grader så att publiken skulle bibringas illusionen av att de såg det uppifrån. För denna originella scenografi svarade Börkur Jónsson. Nick Cave och Warren Ellis komponerade musiken. Föreställningen som kallades Metamorphosis turnerade under de närmaste åren över stora delar av världen, bl a i USA, Australien, Sydkorea och på Island.

Gardassons och Farrs Förvandlingen gjorde starkt intryck på ledningen för Malmö stadsteater som erbjöd Gardasson att regissera en svensk version. Följaktligen måste den engelska Metamorphosis översättas till svenska. Torbjörn Flygt åtog sig uppgiften och fick med sig en rad anglicismer som ”din hälsa” (your health) i stället för svenskan ”skål”, ”kalla mig Hermann” (call me Hermann) i stället för svenskans ”säg Hermann” och ”du vill inte ha mig till fiende” (you don’t want me as your enemy) i stället för svenskans ”akta dig för att bli ovän med mig”, vilket stundom klingade en smula främmande i Kafkas litterära universum.

Den 19 februari 2011 hade föreställningen Förvandlingen premiär på Hipp i Malmö och spelades till maj samma år. Totalt gavs ett tjugotal föreställningar. Den akrobatiskt krävande huvudrollen axlades av Mattias Lech. Håkan Paaske spelade fadern, Katarina Lundgren-Hugg modern och Josefin Iziamo systern Grete. I övrigt var det till stora delar samma pjäs som spelades i Malmö som den som gått på världsturné. Scenografin var alltså Börkur Jónssons och musiken Nick Caves och Warren Ellis.

Ett judiskt drama

Programbladet till föreställningen innehöll en intervju med Gardasson och Farr, vilken gjorts i samband med den brittiska urpremiären 2006. Av intervjun framgick att Farr tyckte att Kafka är en betydelsefull modern författare som skrev om ”angelägna existentiella problem och situationer av utanförskap, ensamhet och om möjligheten att nå andra människor”. Farr konstaterade vidare att Arthur Millers En handelsresandes död hade mycket att tacka Kafka för. Och han fortsatte:

”Den judiske hjälten intresserar mig eftersom jag själv har en judisk familj. Den kommer också från Tyskland och det var en bräcklig tillvaro som judarna hade under hela den här perioden, även innan nazisterna kom till makten.”

Gardasson förklarade att de ändringar de gjort i Kafkas historia var motiverade av att teatern och boken har olika förutsättningar:

”Ett exempel är att i en bok kan du göra förflyttningar i tid och rum på ett sätt som man inte kan göra på en teaterscen, eftersom du du ser allting framför dig. I boken slår fadern Gregor och sedan hoppar handlingen tre månader fram i tiden när de sitter och äter middag.”

Flera tidningar försåg malmöpubliken med förhandsartiklar om Gardassons och Farrs svenska version av Förvandlingen. I Kvällsposten hade Eva Sternäng intervjuat huvudrollsinnehavaren Mattias Lech, som förklararade att det innebar en stor fysisk ansträngning att spela Gregor Samsa eftersom han skulle tala samtidigt som han klättrade omkring på scenen. Och i Sydvenska Dagbladet redovisade Ricki Neuman en intervju med regissören Gardasson som meddelade att berättelsen förflyttats till 30-talet med föraningar om nazismen:

”Kafka var jude, delar av hans familj mördades av nazisterna, och han kände antagligen av vad som var på väg, och det sipprade på något sätt in i hans texter.”

Och i Sydvsvenskan samtalade Ulf Clarén och Gardasson om den annorlunda scenografin. Gardasson mindes:

”Det första jag tänkte när jag blev ombedd att göra den i England var att Gregor Samsas rum skulle göras upp och ner, det var en bild som jag haft sedan jag läste boken som tonåring. Jag talade med scenografen Börkur Jónsson om det på flyget till London och han ritade genast upp scenografin på en servett. Och så blev det.”

Två världar och två perspektiv

Pages: 1 2 3